Избранные русские фразеологизмы с эстонскими соответствиями / Valimik vene fraseologisme eesti vaste
Содержание:
Время `МетрОполь`, МетрОполь, 1979, Поэтический эпиграф, Много собак и одна собака, Две тетради, Стихи 1959 - 1979 гг., `Ворюга`, Про Кота Котовича, Отчего деньги не водятся, Золотая пластина, Сторож сошел с ума, Старая идеалистическая сказка, Рукопись, состоящая из одного стихотворения, Темный лес, `Песня первой любви`, Водоем, Вера, или Дополнительные сведения о жизни, Горы, Голубая флейта, Стихи и песни, Ступени, Стихи, Стихи, Последний медведь, Глухая улица, Похороны доктора, Три песни, Стихи, Маленький гигант большого секса, Возмездие, Дубленка, Из книги `Голоса`, Из книги `Сонеты на рубашках`, Разное, И все раньше и раньше опускаются синие сумерки, И снится мне карнавал, Осенняя хроника, Элегия, Ядрена Феня, Приспущенный оргазм столетья, Трехглавое детище, Стихи, Переворот. Отрывок из романа, Четыре темперамента, Театральные колечки, сложенные в спираль, Через..., Страницы из дневника, Неуютность культуры, Путы, Коротко об авторах
Описание:
Наибольшую трудность при овладении неродным языком составляет его фразеология - совокупность свойственных ему устойчивых оборотов речи, не переводимых дословно на другой (родной) язык. При переводе художественных произведений также труднее всего подобрать адекватные соответствия фразеологизмам. Сборник "Избранные русские фразеологизмы с эстонскими соответствиями" подготовлен в связи с тем, что в Эстонии пока еще нет ни русско-эстонского, ни эстонско-русского фразеологического словарей. Сборник рассчитан прежде всего на учащуюся молодежь. Некоторую помощь он может оказать и переводчикам с русского на эстонский. Однако наличие указателя эстонских соответствий позволяет прибегать к этому словарю и в поисках русских параллелей к эстонским устойчивым сочетаниям. Сборник содержит 5039 фразеологизмов.Похожие книги