Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Содержание:
Об Исиде и Осирисе, Пир семи мудрецов, О "Е" в Дельфах, О том, что пифия более не прорицает стихами, Почему божество медлит с воздаяниям, О демоне Сократа, Об Эроте
Описание:
Одна из недавних (2003) книг Умберто Эко адресована всем, кого интересуют проблемы перевода и в первую очередь, конечно, переводчикам. Эко не стремится выстроить общую теорию перевода, а в доступной и занимательной форме обобщает свой богатейший опыт, чтобы дать вполне серьезные рекомендации всем, кто воссоздает "почти то же самое" на родном языке. Суть процесса перевода, по мысли Эко, - в "переговорах", которые ведет переводчик с автором ради уменьшения потерь: они имеют все шансы завершиться успешно, если текст-источник был перетолкован "со страстным соучастием".Похожие книги